Ελληνικά - Greek  English - Αγγλικά Deutsch TÜV HELLAS  
 
Κεντρική ΣελίδαΓλώσσες που μεταφράζουμεΚοστολόγηση μεταφράσεωνΠώς δουλεύουμεΕμπειρία & ΜεθοδολογίαΕπικοινωνία
 
Πώς Δουλεύουμε
To Polyglot συνεργάζεται μόνον με έμπειρους και επαγγελματίες μεταφραστές ώστε να εξασφαλίσει άριστη ποιότητα του μεταφραστικού έργου με τις υψηλότερες επαγγελματικές προδιαγραφές.

Σε περίπτωση που το έργο σας απαιτεί συνεχή ροή μεταφράσεων ή προοδευτική παράδοση, το Polyglot συνεργάζεται μαζί σας ώστε να βρεθεί ο κατάλληλος τρόπος εξυπηρέτησης των αναγκών σας.

Συχνές ερωτήσεις
  • Χρησιμοποιεί το Polyglot αυτόματο λογισμικό πρόγραμμα μετάφρασης;
    To Polyglot δεν χρησιμοποιεί λογισμικό πρόγραμμα αυτόματης μετάφρασης. Οι μεταφράσεις εκπονούνται από έμπειρους μεταφραστές που μεταφράζουν προς τη μητρική τους γλώσσα.
    Επίσης χρησιμοποιεί μεταφραστικά εργαλεία όπως SDL Trados, τα οποία είναι στη διάθεση των πελατών μας εφόσον το αιτηθούν.
  • Ποια εγγύηση παρέχει το Polyglot για την ποιότητα της μετάφρασης μου;
    Το γραφείο μας λειτουργεί σύμφωνα με το Πρότυπο Πιστοποίησης Συστημάτων Διαχείρισης Ποιότητας ISO 17100:2015
    'Oλες οι μεταφράσεις του Polyglot εκπονούνται από έμπειρους μεταφραστές. Στη συνέχεια ελέγχονται σχολαστικά πριν την παράδοση στον πελάτη. Σε περίπτωση που έχετε απορίες σχετικά με το κείμενό σας μπορείτε να έρθετε σε επικοινωνία μαζί μας. Ο μεταφραστής θα σας δώσει εξηγήσεις σχετικά με την ορολογία που χρησιμοποίησε και θα προβεί ενδεχομένως σε διορθώσεις αν κριθεί αναγκαίο. Επισυνάπτοντας μια λίστα με την ορολογία που επιθυμείτε ή ένα ήδη μεταφρασμένο κείμενο όταν κάνετε την παραγγελία σας θα μπορούσατε, από την πλευρά σας, να συνδράμετε στο να αποφευχθεί η μετάφραση της ίδιας λέξης με διαφορετικό τρόπο από ότι σε προηγούμενη μετάφραση.
  • Πότε πρέπει να πληρώσω για τις μεταφράσεις μου;
    'Οταν η μετάφρασή σας έχει ολοκληρωθεί θα επικοινωνήσουμε μαζί σας είτε με email είτε τηλεφωνικά με τις απαραίτητες οδηγίες. Θα χρειαστεί να καταθέσετε το κόστος της μετάφρασης σε τραπεζικό λογαριασμό πριν λάβετε το κείμενο.
  • Υπάρχει ελάχιστος όγκος για μετάφραση κειμένων;
    Δεν υπάρχει ελάχιστος όγκος για μετάφραση κειμένων ωστόσο εφαρμόζεται η ελάχιστη χρέωση των 200 λέξεων.